Sachsenhausen-Lied / Il canto di Sachsenhausen

Sachsenhausen-Lied: composto clandestinamente nel Lager di Sachsenhausen  (D) su un’aria popolare; parole di Bernhard Bästlein, Karl Fischer, Karl Wloch / Im Lager Sachsenhausen (D) nach einem Wanderlied heimlich komponiert; Worte von Bernhard Bästlein, Karl Fischer, Karl Wloch.

Buchenwald-Lied / Il canto di Buchenwald

Buchenwald-Lied : inno ufficiale del Lager di Buchenwald composto nel 1938 per ordine del comandante nazista Rödl; musica di Hermann Leopoldi, cabarettista austriaco, parole di Fritz Beda-Löhner, austriaco e librettista di Franz Lehàr. Beda-Löhner morì in un sottocampo di Auschwitz / Offizielles Lagerlied von Buchenwald (D), 1938 auf Befehl des NS-Lagerkommandanten Rödl komponiert; Musik des österreichischen Kabarettisten  Hermann Leopoldi und Worte des Österreichers Fritz Beda-Löhner, Librettist von Franz Lehàr. Beda-Löhner starb in einem Außenlager von Auschwitz.

Dachau-Lied / La canzone di Dachau

Dachau-Lied : composto clandestinamente nel Lager di Dachau (D); musica di Herbert Zipper, compositore viennese, parole di Jura Soyfer, poeta viennese morto nel 1939 a Buchenwald. Nel 1940 nel Lager di Damigny (F) Marcel Rubin approntò una seconda versione musicale della canzone, mantenendo però il testo originale. In anni più recenti il poeta Franco Fortini tradusse il testo del canto / Im Lager Dachau (D) heimlich komponiert; Musik vom Wiener Komponisten  Herbert Zipper, Worte vom 1939 in Buchenwald gestorbenen Wiener Dichter Jura Soyfer. 1940 komponierte Marcel Rubin im Lager Damigny (F) eine neue musikalische Fassung, hat aber den Originaltext beibehalten. Das Lied wurde neulich vom Dichter Franco Fortini übersetzt.

A Compiègne

A Compiègne : composto clandestinamente nel Lager di Compiègne (F) verso il 1942 da autori sconosciuti / Gegen 1942 im Lager Compiègne (F) von unbekannten Autoren heimlich komponiert.